
| Edip-Layth | 92:17 As for the righteous, he will be spared it. |
| The Monotheist Group | 92:17 As for the righteous, he will be spared it. |
| Muhammad Asad | 92:17 For, distant from it shall remain he who is truly conscious of God: |
| Rashad Khalifa | 92:17 Avoiding it will be the righteous. |
| Shabbir Ahmed | 92:17 But far removed from it is he who guards against error. |
| Transliteration | 92:17 Wasayujannabuha al-atqa |
| A | 92:17 وسيجنبها الاتقى |
| Edip-Layth | 92:18 The one who gives his money to develop with. |
| The Monotheist Group | 92:18 The one who gives his money to develop with. |
| Muhammad Asad | 92:18 he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity |
| Rashad Khalifa | 92:18 Who gives from his money to charity. |
| Shabbir Ahmed | 92:18 Who gives his wealth that he may grow in goodness. 5 |
| Transliteration | 92:18 Allathee yu/tee malahuyatazakka |
| A | 92:18 الذى يوتى ماله يتزكى |
| Edip-Layth | 92:19 Seeking nothing in return. |
| The Monotheist Group | 92:19 Seeking nothing in return. |
| Muhammad Asad | 92:19 not as payment for favours received,8 |
| Rashad Khalifa | 92:19 Seeking nothing in return. |
| Shabbir Ahmed | 92:19 Not that he is returning any favors. 6 |
| Transliteration | 92:19 Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza |
| A | 92:19 وما لاحد عنده من نعمة تجزى |
| Edip-Layth | 92:20 Except the face of His Lord, the Most High. |
| The Monotheist Group | 92:20 Except the face of His Lord, the Most High. |
| Muhammad Asad | 92:20 but only out of a longing for the countenance of his Sustainer, the All-Highest: |
| Rashad Khalifa | 92:20 Seeking only his Lord, the Most High. |
| Shabbir Ahmed | 92:20 But only to seek the Approval of his Lord, the Most High. |
| Transliteration | 92:20 Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla |
| A | 92:20 الا ابتغاء وجه ربه الاعلى |
| Edip-Layth | 92:21 He will be satisfied. |
| The Monotheist Group | 92:21 And he will be satisfied. |
| Muhammad Asad | 92:21 and such, indeed, shall in time be well-pleased. |
| Rashad Khalifa | 92:21 He will certainly attain salvation. |
| Shabbir Ahmed | 92:21 And soon he will be pleased. |
| Transliteration | 92:21 Walasawfa yarda |
| A | 92:21 ولسوف يرضى |
